I’ve got another piece up on Frugal Travel Guy today. This time it’s pretty personal. My brother just moved to Africa, and he’ll never be back. I’ve got some intense conflicting feelings about this. Of course I’m thrilled for him: this has been a lifelong dream of his, and he traveled a long road to make it come true. Of course I’m also overwhelmed with sadness: he’s gone. I won’t be around to see his kids grow up, and it’s a long road to the small village where he now lives.
When I wrote the piece, I was very emotional. I didn’t take the time to fine-tooth-comb it, and I didn’t set it aside to let it season for awhile before I sent it in. I wanted to pay tribute to my brother, and it was meaningful to me to put it out into the world as soon as I could.
Well, someone took issue with the way part of it was worded, and now I’m sad all over again. Did the essence of my piece just get eclipsed by the way I described my brother’s childhood fantasy world? Did the meaning get lost because I omitted two critical words?
In spite of my oversight, I hope this piece is read the way I intended it to be read. I love my brother and now he’s gone. While points and miles can bring him closer, they can never bring him back.
Chad, I miss you.